Domain jmfm.de kaufen?

Produkte und Fragen zum Begriff JMFM:


  • Kollokationen
    Kollokationen

    Kollokationen , Theoretische, forschungspraktische und fremdsprachendidaktische Überlegungen. In Zusammenarbeit mit Juliane Niedner , Bücher > Bücher & Zeitschriften

    Preis: 84.75 € | Versand*: 0 €
  • Deutsch-englische Kollokationen (Steinbügl, Birgit)
    Deutsch-englische Kollokationen (Steinbügl, Birgit)

    Deutsch-englische Kollokationen , Erfassung in zweisprachigen Wörterbüchern und Grenzen der korpusbasierten Analyse , Bücher > Bücher & Zeitschriften , Auflage: Reprint 2011, Erscheinungsjahr: 20051207, Produktform: Leinen, Beilage: HC runder Rücken kaschiert, Titel der Reihe: ISSN#126#, Autoren: Steinbügl, Birgit, Auflage/Ausgabe: Reprint 2011, Seitenzahl/Blattzahl: 196, Keyword: Kollokation; Englisch; Lexikographie, Fachkategorie: Fremdsprachenerwerb, Fremdsprachendidaktik, Sprache: Englisch~Deutsch, Imprint-Titels: ISSN, Warengruppe: HC/Sprachwissenschaft/Allg. u. vergl. Sprachwiss., Fachkategorie: Lexikographie, Thema: Verstehen, Text Sprache: ger, UNSPSC: 49019900, Warenverzeichnis für die Außenhandelsstatistik: 49019900, Verlag: De Gruyter, Verlag: De Gruyter, Länge: 246, Breite: 175, Höhe: 16, Gewicht: 521, Produktform: Gebunden, Genre: Geisteswissenschaften/Kunst/Musik, Genre: Geisteswissenschaften/Kunst/Musik, Alternatives Format EAN: 9783110911565, Herkunftsland: DEUTSCHLAND (DE), Katalog: Lagerartikel, Book on Demand, ausgew. Medienartikel, Relevanz: 0000, Tendenz: 0, Unterkatalog: AK, Unterkatalog: Bücher, Unterkatalog: Hardcover,

    Preis: 149.95 € | Versand*: 0 €
  • Bahns, Jens: Kollokationen als lexikographisches Problem
    Bahns, Jens: Kollokationen als lexikographisches Problem

    Kollokationen als lexikographisches Problem , Eine Analyse allgemeiner und spezieller Lernerwörterbücher des Englischen , Bücher > Bücher & Zeitschriften

    Preis: 109.95 € | Versand*: 0 €
  • Kollokationen und maschinenlesbare Korpora (Lehr, Andrea)
    Kollokationen und maschinenlesbare Korpora (Lehr, Andrea)

    Kollokationen und maschinenlesbare Korpora , Ein operationales Analysemodell zum Aufbau lexikalischer Netze , Bücher > Bücher & Zeitschriften , Auflage: Reprint 2010, Erscheinungsjahr: 19960307, Produktform: Leinen, Beilage: HC runder Rücken kaschiert, Titel der Reihe: ISSN#168#, Autoren: Lehr, Andrea, Auflage/Ausgabe: Reprint 2010, Seitenzahl/Blattzahl: 392, Fachschema: Datenverarbeitung / Anwendungen / Wissenschaften, Fachkategorie: Fremdsprachenerwerb, Fremdsprachendidaktik, Sprache: Deutsch, Imprint-Titels: ISSN, Warengruppe: HC/Sprachwissenschaft/Allg. u. vergl. Sprachwiss., Fachkategorie: Sprachwissenschaft, Linguistik, Thema: Verstehen, Text Sprache: ger, UNSPSC: 49019900, Warenverzeichnis für die Außenhandelsstatistik: 49019900, Verlag: De Gruyter, Verlag: De Gruyter, Länge: 236, Breite: 160, Höhe: 33, Gewicht: 807, Produktform: Gebunden, Genre: Geisteswissenschaften/Kunst/Musik, Genre: Geisteswissenschaften/Kunst/Musik, Alternatives Format EAN: 9783110941012, Herkunftsland: DEUTSCHLAND (DE), Katalog: deutschsprachige Titel, Katalog: Gesamtkatalog, Katalog: Lagerartikel, Book on Demand, ausgew. Medienartikel, Relevanz: 0000, Tendenz: 0, Unterkatalog: AK, Unterkatalog: Bücher, Unterkatalog: Hardcover,

    Preis: 139.95 € | Versand*: 0 €
  • Frädrich, Henriette: Zur Repräsentativität von Kollokationen im World Wide Web. Eine korpuslinguistische Untersuchung
    Frädrich, Henriette: Zur Repräsentativität von Kollokationen im World Wide Web. Eine korpuslinguistische Untersuchung

    Zur Repräsentativität von Kollokationen im World Wide Web. Eine korpuslinguistische Untersuchung , Bücher > Bücher & Zeitschriften

    Preis: 17.95 € | Versand*: 0 €
  • Der einzelne Charakter übertreibt den Kreis-Ring-Ohrring, viele Anzug-100-Kollokationen fungieren als Ohrhänger
    Der einzelne Charakter übertreibt den Kreis-Ring-Ohrring, viele Anzug-100-Kollokationen fungieren als Ohrhänger

    Geschlecht:Frau Material:Zinklegierung Für dich:3,5 * 2,5 cm Farbe:Als Bild Menge:1 Stück Aufgrund des Unterschieds in den Beleuchtungs- und Bildschirmeinstellungen kann sich die Farbe dieses Elements geringfügig vom Bild unterscheiden

    Preis: 5.11 CHF | Versand*: 0.0 CHF
  • Der einzelne Charakter übertreibt den Kreis-Ring-Ohrring, viele Anzug-100-Kollokationen fungieren als Ohrhänger
    Der einzelne Charakter übertreibt den Kreis-Ring-Ohrring, viele Anzug-100-Kollokationen fungieren als Ohrhänger

    Geschlecht:Frau Material:Zinklegierung Für dich:3,5 * 2,5 cm Farbe:Als Bild Menge:1 Stück Aufgrund des Unterschieds in den Beleuchtungs- und Bildschirmeinstellungen kann sich die Farbe dieses Elements geringfügig vom Bild unterscheiden

    Preis: 7.91 € | Versand*: 0.0 €
  • Der einzelne Charakter übertreibt den Kreis-Ring-Ohrring, viele Anzug-100-Kollokationen fungieren als Ohrhänger
    Der einzelne Charakter übertreibt den Kreis-Ring-Ohrring, viele Anzug-100-Kollokationen fungieren als Ohrhänger

    Geschlecht:Frau Material:Zinklegierung Für dich:3,5 * 2,5 cm Farbe:Als Bild Menge:1 Stück Aufgrund des Unterschieds in den Beleuchtungs- und Bildschirmeinstellungen kann sich die Farbe dieses Elements geringfügig vom Bild unterscheiden

    Preis: 5.08 € | Versand*: 0.0 €
  • Koc, Ugur: Kollokationen und Musterhaftigkeit in der politischen Sprache. Am Beispiel des Schweizer Waffenrechts in deutschsprachigen Zeitungsartikeln
    Koc, Ugur: Kollokationen und Musterhaftigkeit in der politischen Sprache. Am Beispiel des Schweizer Waffenrechts in deutschsprachigen Zeitungsartikeln

    Kollokationen und Musterhaftigkeit in der politischen Sprache. Am Beispiel des Schweizer Waffenrechts in deutschsprachigen Zeitungsartikeln , Bücher > Bücher & Zeitschriften

    Preis: 17.95 € | Versand*: 0 €
  • Die Studie befasst sich mit den spezifischen Problemen der Behandlung von Kollokationen im zweisprachigen Wörterbuch. Als empirische Basis und als Grundlage für Verbesserungsvorschläge für die lexikographische Praxis werden die jeweils neueren Auflagen größerer zweisprachiger Wörterbücher des Sprachenpaares Französisch/Russisch herangezogen. Bei allen Schritten der Untersuchung wird die Situation des jeweiligen Wörterbuchbenutzers im Auge behalten, was ermöglicht, sowohl allgemeine als auch ganz konkrete Verbesserungsvorschläge in Richtung besserer Benutzerfreundlichkeit der modernen zweisprachigen Wörterbücher zu formulieren. Im Mittelpunkt steht also die Auseinandersetzung mit folgenden Fragen: Welche Kriterien der Auswahl ausgangs- und zielsprachlicher Kollokationen für die Aufnahme ins Wörterbuch sind anwendbar? An welcher Stelle ist die Bearbeitung von Kollokationen in der Makro- und in der Mikrostruktur des jeweiligen Wörterbuchs am sinnvollsten? Welche Kriterien für die Reihenfolge der Behandlung mehrerer Kollokationen im selben Wörterbuchartikel sind möglich und sinnvoll? In welcher Form können und sollen Kollokationen im zweisprachigen Wörterbuch erfaßt werden? Die Verbesserungsvorschläge werden in Musterartikeln in die Praxis umgesetzt. Die dabei getroffenen lexikographischen Entscheidungen werden in Erläuterungen begründet. (Butina-Koller, Ekaterina)
    Die Studie befasst sich mit den spezifischen Problemen der Behandlung von Kollokationen im zweisprachigen Wörterbuch. Als empirische Basis und als Grundlage für Verbesserungsvorschläge für die lexikographische Praxis werden die jeweils neueren Auflagen größerer zweisprachiger Wörterbücher des Sprachenpaares Französisch/Russisch herangezogen. Bei allen Schritten der Untersuchung wird die Situation des jeweiligen Wörterbuchbenutzers im Auge behalten, was ermöglicht, sowohl allgemeine als auch ganz konkrete Verbesserungsvorschläge in Richtung besserer Benutzerfreundlichkeit der modernen zweisprachigen Wörterbücher zu formulieren. Im Mittelpunkt steht also die Auseinandersetzung mit folgenden Fragen: Welche Kriterien der Auswahl ausgangs- und zielsprachlicher Kollokationen für die Aufnahme ins Wörterbuch sind anwendbar? An welcher Stelle ist die Bearbeitung von Kollokationen in der Makro- und in der Mikrostruktur des jeweiligen Wörterbuchs am sinnvollsten? Welche Kriterien für die Reihenfolge der Behandlung mehrerer Kollokationen im selben Wörterbuchartikel sind möglich und sinnvoll? In welcher Form können und sollen Kollokationen im zweisprachigen Wörterbuch erfaßt werden? Die Verbesserungsvorschläge werden in Musterartikeln in die Praxis umgesetzt. Die dabei getroffenen lexikographischen Entscheidungen werden in Erläuterungen begründet. (Butina-Koller, Ekaterina)

    Die Studie befasst sich mit den spezifischen Problemen der Behandlung von Kollokationen im zweisprachigen Wörterbuch. Als empirische Basis und als Grundlage für Verbesserungsvorschläge für die lexikographische Praxis werden die jeweils neueren Auflagen größerer zweisprachiger Wörterbücher des Sprachenpaares Französisch/Russisch herangezogen. Bei allen Schritten der Untersuchung wird die Situation des jeweiligen Wörterbuchbenutzers im Auge behalten, was ermöglicht, sowohl allgemeine als auch ganz konkrete Verbesserungsvorschläge in Richtung besserer Benutzerfreundlichkeit der modernen zweisprachigen Wörterbücher zu formulieren. Im Mittelpunkt steht also die Auseinandersetzung mit folgenden Fragen: Welche Kriterien der Auswahl ausgangs- und zielsprachlicher Kollokationen für die Aufnahme ins Wörterbuch sind anwendbar? An welcher Stelle ist die Bearbeitung von Kollokationen in der Makro- und in der Mikrostruktur des jeweiligen Wörterbuchs am sinnvollsten? Welche Kriterien für die Reihenfolge der Behandlung mehrerer Kollokationen im selben Wörterbuchartikel sind möglich und sinnvoll? In welcher Form können und sollen Kollokationen im zweisprachigen Wörterbuch erfaßt werden? Die Verbesserungsvorschläge werden in Musterartikeln in die Praxis umgesetzt. Die dabei getroffenen lexikographischen Entscheidungen werden in Erläuterungen begründet. , Zur Behandlung lexikalischer Kollokationen in allgemeinsprachlichen Wörterbüchern des Sprachenpaares Französisch/Russisch , Bücher > Bücher & Zeitschriften , Erscheinungsjahr: 20050101, Produktform: Kartoniert, Beilage: Paperback, Titel der Reihe: ISSN#124#, Autoren: Butina-Koller, Ekaterina, Seitenzahl/Blattzahl: 200, Fachkategorie: Lexikographie~Fremdsprachenerwerb, Fremdsprachendidaktik~Literatur: Geschichte und Kritik, Imprint-Titels: ISSN, Warengruppe: HC/Sprachwissenschaft/Allg. u. vergl. Sprachwiss., Fachkategorie: Pragmatik, Semantik, Diskursanalyse, Stylistik, Thema: Verstehen, Text Sprache: ger, UNSPSC: 49019900, Warenverzeichnis für die Außenhandelsstatistik: 49019900, Verlag: De Gruyter, Verlag: De Gruyter, Länge: 240, Breite: 170, Höhe: 12, Gewicht: 350, Produktform: Kartoniert, Genre: Geisteswissenschaften/Kunst/Musik, Genre: Geisteswissenschaften/Kunst/Musik, Alternatives Format EAN: 9783110914283, Herkunftsland: DEUTSCHLAND (DE), Katalog: deutschsprachige Titel, Katalog: Lagerartikel, Book on Demand, ausgew. Medienartikel, Relevanz: 0000, Tendenz: 0, Unterkatalog: AK, Unterkatalog: Bücher, Unterkatalog: Hardcover,

    Preis: 109.95 € | Versand*: 0 €
  • Studienarbeit aus dem Jahr 2007 im Fachbereich Romanistik - Italienische u. Sardische Sprache, Literatur, Landeskunde, Note: 2,0, Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg, Sprache: Deutsch, Abstract: Das Objekt der nachfolgenden Arbeit ist es zu versuchen, zwei italienische Wörterbücher in Form einer Tabelle nach Kollokationsausdrücken zu vergleichen. Es werden allgemeine Informationen über die beiden Wörterbücher und deren Autoren zusammengefasst. Weiterhin wird es erklärt, was eine Kollokation ist, wie ist sie in einem einsprachigen Wörterbuch zu finden ist und ist die konkrete Kollokation leicht zugänglich. Es wird versucht, eine möglichst sinngemäße Übersetzung der italienischen Kollokationen zu geben, auch wenn die deutsche Übersetzung nicht immer eine Kollokation ist. Bei der Übersetzung wird meistens ein zweisprachiges Wörterbuch in Anspruch genommen. 
 Anhand der Tabelle werden die Vergleichungsschritte systematisch dargestellt. Erst wird der komplette Kollokationsausdruck aufgelistet, dann folgen zwei Spalten für die konkreten Wörterbücher, die noch mal jeweils zwei Spalten enthalten ¿ eine für die Untersuchung des Kollokatorartikels im Wörterbuch und eine für die Untersuchung des Basisartikels. Die letzte Spalte ist für die entsprechende Übersetzung reserviert.
 Im Schluss werden die Ergebnisse kommentiert und es wird eine Statistik gegeben, die zeigen soll, in wie weit der Kollokationsausdruck ¿versteckt¿ oder leicht zu finden ist.
 Als Quelle der aufgelisteten Kollokationen werden der allgemeine, alltägliche Gebrauch der Sprache, sowie auch im Laufe der Untersuchung aufgetauchte weitere Kollokationen, benutzt. Oft ergaben sich bei der Untersuchung des Kollokatorartikels weitere Kollokationen mit weiteren Basen. Dies war der Fall vor allem bei sehr allgemeinen Kollokatoren wie z.B. fare, andare, dare, stare usw. (Mirtcheva, Klementina)
    Studienarbeit aus dem Jahr 2007 im Fachbereich Romanistik - Italienische u. Sardische Sprache, Literatur, Landeskunde, Note: 2,0, Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg, Sprache: Deutsch, Abstract: Das Objekt der nachfolgenden Arbeit ist es zu versuchen, zwei italienische Wörterbücher in Form einer Tabelle nach Kollokationsausdrücken zu vergleichen. Es werden allgemeine Informationen über die beiden Wörterbücher und deren Autoren zusammengefasst. Weiterhin wird es erklärt, was eine Kollokation ist, wie ist sie in einem einsprachigen Wörterbuch zu finden ist und ist die konkrete Kollokation leicht zugänglich. Es wird versucht, eine möglichst sinngemäße Übersetzung der italienischen Kollokationen zu geben, auch wenn die deutsche Übersetzung nicht immer eine Kollokation ist. Bei der Übersetzung wird meistens ein zweisprachiges Wörterbuch in Anspruch genommen. Anhand der Tabelle werden die Vergleichungsschritte systematisch dargestellt. Erst wird der komplette Kollokationsausdruck aufgelistet, dann folgen zwei Spalten für die konkreten Wörterbücher, die noch mal jeweils zwei Spalten enthalten ¿ eine für die Untersuchung des Kollokatorartikels im Wörterbuch und eine für die Untersuchung des Basisartikels. Die letzte Spalte ist für die entsprechende Übersetzung reserviert. Im Schluss werden die Ergebnisse kommentiert und es wird eine Statistik gegeben, die zeigen soll, in wie weit der Kollokationsausdruck ¿versteckt¿ oder leicht zu finden ist. Als Quelle der aufgelisteten Kollokationen werden der allgemeine, alltägliche Gebrauch der Sprache, sowie auch im Laufe der Untersuchung aufgetauchte weitere Kollokationen, benutzt. Oft ergaben sich bei der Untersuchung des Kollokatorartikels weitere Kollokationen mit weiteren Basen. Dies war der Fall vor allem bei sehr allgemeinen Kollokatoren wie z.B. fare, andare, dare, stare usw. (Mirtcheva, Klementina)

    Studienarbeit aus dem Jahr 2007 im Fachbereich Romanistik - Italienische u. Sardische Sprache, Literatur, Landeskunde, Note: 2,0, Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg, Sprache: Deutsch, Abstract: Das Objekt der nachfolgenden Arbeit ist es zu versuchen, zwei italienische Wörterbücher in Form einer Tabelle nach Kollokationsausdrücken zu vergleichen. Es werden allgemeine Informationen über die beiden Wörterbücher und deren Autoren zusammengefasst. Weiterhin wird es erklärt, was eine Kollokation ist, wie ist sie in einem einsprachigen Wörterbuch zu finden ist und ist die konkrete Kollokation leicht zugänglich. Es wird versucht, eine möglichst sinngemäße Übersetzung der italienischen Kollokationen zu geben, auch wenn die deutsche Übersetzung nicht immer eine Kollokation ist. Bei der Übersetzung wird meistens ein zweisprachiges Wörterbuch in Anspruch genommen. Anhand der Tabelle werden die Vergleichungsschritte systematisch dargestellt. Erst wird der komplette Kollokationsausdruck aufgelistet, dann folgen zwei Spalten für die konkreten Wörterbücher, die noch mal jeweils zwei Spalten enthalten ¿ eine für die Untersuchung des Kollokatorartikels im Wörterbuch und eine für die Untersuchung des Basisartikels. Die letzte Spalte ist für die entsprechende Übersetzung reserviert. Im Schluss werden die Ergebnisse kommentiert und es wird eine Statistik gegeben, die zeigen soll, in wie weit der Kollokationsausdruck ¿versteckt¿ oder leicht zu finden ist. Als Quelle der aufgelisteten Kollokationen werden der allgemeine, alltägliche Gebrauch der Sprache, sowie auch im Laufe der Untersuchung aufgetauchte weitere Kollokationen, benutzt. Oft ergaben sich bei der Untersuchung des Kollokatorartikels weitere Kollokationen mit weiteren Basen. Dies war der Fall vor allem bei sehr allgemeinen Kollokatoren wie z.B. fare, andare, dare, stare usw. , Cortelazzos "Dizionario dell´Italiano Contemporaneo" und Rossellis/Eynards "Dizionario di base della lingua italiana" , Bücher > Bücher & Zeitschriften , Auflage: 3. Auflage, Erscheinungsjahr: 20080805, Produktform: Kartoniert, Beilage: Paperback, Autoren: Mirtcheva, Klementina, Auflage: 08003, Auflage/Ausgabe: 3. Auflage, Seitenzahl/Blattzahl: 32, Keyword: Cortelazzo; Dizionario; Contemporaneo; Renato; Rosselli/Roberto; Eynard; Michele, Sprache: Italienisch, Warengruppe: HC/Sprachwissenschaft/Allg. u. vergl. Sprachwiss., Fachkategorie: Fremdsprachenerwerb, Fremdsprachendidaktik, Text Sprache: ger, UNSPSC: 49019900, Warenverzeichnis für die Außenhandelsstatistik: 49019900, Verlag: GRIN Verlag, Länge: 210, Breite: 148, Höhe: 3, Gewicht: 62, Produktform: Kartoniert, Genre: Geisteswissenschaften/Kunst/Musik, Genre: Geisteswissenschaften/Kunst/Musik, Herkunftsland: DEUTSCHLAND (DE), Katalog: deutschsprachige Titel, Katalog: Gesamtkatalog, Katalog: Lagerartikel, Book on Demand, ausgew. Medienartikel, Relevanz: 0000, Unterkatalog: AK, Unterkatalog: Bücher, Unterkatalog: Hardcover,

    Preis: 17.95 € | Versand*: 0 €
  • Das vorliegende Wörterbuch der Rechts- und Wirtschaftssprache gliedert sich ein in die Reihe der zweisprachigen juristischen Standard-Fachwörterbücher. Diese Reihe bietet seit vielen Jahrzehnten zuverlässige Terminologie im Bereich der Rechts- und Wirtschaftssprache.
In den zwei Bänden dieses Wörterbuchs werden insgesamt rund 60.000 Stichworte übersetzt und u.a. mit Angaben zum jeweiligen Rechtsgebiet ausführlich erläutert.
Der Autor bietet neben der reinen Übersetzung der Fachtermini auch typische Zusammensetzungen (Kollokationen). Die Angabe von Präpositionen erleichtert zudem die Verwendung eines Wortes innerhalb eines Textes. Weiterer Bonus: die Betonung der russischen Vokabel ist durch Akzentzeichen kenntlich gemacht.
Das übersichtliche Schriftbild erleichtert das schnelle Auffinden der Begriffe.
Dieses Wörterbuch berücksichtigt die neuesten Tendenzen im Bereich der russischen Rechtssprache und ist damit das derzeit aktuelle, auf dem Markt erhältliche Wörterbuch zur russischen Rechtssprache.
In dem Buch befinden sich darüber hinaus ein ausführliches Verzeichnis der gängigsten deutschen bzw. russischen Abkürzungen sowie eine Auflistung geographischer Begriffe, die erfahrungsgemäß immer wieder Schwierigkeiten in der Übersetzung machen.
Für alle, die mit dem deutschen und dem russischen Rechtssystem in Kontakt sind, d.h. Studenten, Dozenten, Rechtsanwälte, Übersetzer und sonstige, insbesondere rechtsvergleichend tätige Juristen. (Kettler, Stefan)
    Das vorliegende Wörterbuch der Rechts- und Wirtschaftssprache gliedert sich ein in die Reihe der zweisprachigen juristischen Standard-Fachwörterbücher. Diese Reihe bietet seit vielen Jahrzehnten zuverlässige Terminologie im Bereich der Rechts- und Wirtschaftssprache. In den zwei Bänden dieses Wörterbuchs werden insgesamt rund 60.000 Stichworte übersetzt und u.a. mit Angaben zum jeweiligen Rechtsgebiet ausführlich erläutert. Der Autor bietet neben der reinen Übersetzung der Fachtermini auch typische Zusammensetzungen (Kollokationen). Die Angabe von Präpositionen erleichtert zudem die Verwendung eines Wortes innerhalb eines Textes. Weiterer Bonus: die Betonung der russischen Vokabel ist durch Akzentzeichen kenntlich gemacht. Das übersichtliche Schriftbild erleichtert das schnelle Auffinden der Begriffe. Dieses Wörterbuch berücksichtigt die neuesten Tendenzen im Bereich der russischen Rechtssprache und ist damit das derzeit aktuelle, auf dem Markt erhältliche Wörterbuch zur russischen Rechtssprache. In dem Buch befinden sich darüber hinaus ein ausführliches Verzeichnis der gängigsten deutschen bzw. russischen Abkürzungen sowie eine Auflistung geographischer Begriffe, die erfahrungsgemäß immer wieder Schwierigkeiten in der Übersetzung machen. Für alle, die mit dem deutschen und dem russischen Rechtssystem in Kontakt sind, d.h. Studenten, Dozenten, Rechtsanwälte, Übersetzer und sonstige, insbesondere rechtsvergleichend tätige Juristen. (Kettler, Stefan)

    Das vorliegende Wörterbuch der Rechts- und Wirtschaftssprache gliedert sich ein in die Reihe der zweisprachigen juristischen Standard-Fachwörterbücher. Diese Reihe bietet seit vielen Jahrzehnten zuverlässige Terminologie im Bereich der Rechts- und Wirtschaftssprache. In den zwei Bänden dieses Wörterbuchs werden insgesamt rund 60.000 Stichworte übersetzt und u.a. mit Angaben zum jeweiligen Rechtsgebiet ausführlich erläutert. Der Autor bietet neben der reinen Übersetzung der Fachtermini auch typische Zusammensetzungen (Kollokationen). Die Angabe von Präpositionen erleichtert zudem die Verwendung eines Wortes innerhalb eines Textes. Weiterer Bonus: die Betonung der russischen Vokabel ist durch Akzentzeichen kenntlich gemacht. Das übersichtliche Schriftbild erleichtert das schnelle Auffinden der Begriffe. Dieses Wörterbuch berücksichtigt die neuesten Tendenzen im Bereich der russischen Rechtssprache und ist damit das derzeit aktuelle, auf dem Markt erhältliche Wörterbuch zur russischen Rechtssprache. In dem Buch befinden sich darüber hinaus ein ausführliches Verzeichnis der gängigsten deutschen bzw. russischen Abkürzungen sowie eine Auflistung geographischer Begriffe, die erfahrungsgemäß immer wieder Schwierigkeiten in der Übersetzung machen. Für alle, die mit dem deutschen und dem russischen Rechtssystem in Kontakt sind, d.h. Studenten, Dozenten, Rechtsanwälte, Übersetzer und sonstige, insbesondere rechtsvergleichend tätige Juristen. , Das vorliegende Wörterbuch der Rechts- und Wirtschaftssprache gliedert sich ein in die Reihe der zweisprachigen juristischen Standard-Fachwörterbücher. Diese Reihe bietet seit vielen Jahrzehnten zuverlässige Terminologie im Bereich der Rechts- und Wirtschaftssprache. In den zwei Bänden dieses Wörterbuchs werden insgesamt rund 60.000 Stichworte übersetzt und u.a. mit Angaben zum jeweiligen Rechtsgebiet ausführlich erläutert. Der Autor bietet neben der reinen Übersetzung der Fachtermini auch typische Zusammensetzungen (Kollokationen). Die Angabe von Präpositionen erleichtert zudem die Verwendung eines Wortes innerhalb eines Textes. Weiterer Bonus: die Betonung der russischen Vokabel ist durch Akzentzeichen kenntlich gemacht. Das übersichtliche Schriftbild erleichtert das schnelle Auffinden der Begriffe. Dieses Wörterbuch berücksichtigt die neuesten Tendenzen im Bereich der russischen Rechtssprache und ist damit das derzeit aktuelle, auf dem Markt erhältliche Wörterbuch zur russischen Rechtssprache. In dem Buch befinden sich darüber hinaus ein ausführliches Verzeichnis der gängigsten deutschen bzw. russischen Abkürzungen sowie eine Auflistung geographischer Begriffe, die erfahrungsgemäß immer wieder Schwierigkeiten in der Übersetzung machen. Für alle, die mit dem deutschen und dem russischen Rechtssystem in Kontakt sind, d.h. Studenten, Dozenten, Rechtsanwälte, Übersetzer und sonstige, insbesondere rechtsvergleichend tätige Juristen. , Bücher > Bücher & Zeitschriften , Auflage: 1. A., Erscheinungsjahr: 200606, Produktform: Kartoniert, Autoren: Kettler, Stefan, Auflage: 06001, Auflage/Ausgabe: 1. A, Seitenzahl/Blattzahl: 510, Fachschema: Recht / Fremdwörterbuch~Medizin / Fachwörterbuch (Russisch)~Russisch / Fachwörterbuch~International (Recht)~Internationales Recht, Fachkategorie: Wörterbücher~Rechtswissenschaft, allgemein~Internationales Recht, Sprache: Russisch, Warengruppe: HC/Recht/Allgemeines, Lexika, Geschichte, Fachkategorie: Nachschlagewerke: Spezialwörterbücher, Thema: Verstehen, UNSPSC: 49019900, Warenverzeichnis für die Außenhandelsstatistik: 49019900, Verlag: C.H. Beck, Verlag: C.H. Beck, Verlag: C.H.Beck, Länge: 198, Breite: 136, Höhe: 27, Gewicht: 529, Produktform: Kartoniert, Genre: Sozialwissenschaften/Recht/Wirtschaft, Genre: Sozialwissenschaften/Recht/Wirtschaft, Herkunftsland: DEUTSCHLAND (DE), Katalog: deutschsprachige Titel, Katalog: Gesamtkatalog, Katalog: Internationale Lagertitel, Katalog: Lagerartikel, Book on Demand, ausgew. Medienartikel, Relevanz: 0002, Tendenz: -1, Unterkatalog: AK, Unterkatalog: Bücher, Unterkatalog: Hardcover, Unterkatalog: Lagerartikel,

    Preis: 64.00 € | Versand*: 0 €

Ähnliche Suchbegriffe für JMFM:


  • Welche Zahlungsmöglichkeiten bieten Online-Shops in Bezug auf Sicherheit und Benutzerfreundlichkeit?

    Online-Shops bieten in der Regel verschiedene Zahlungsmöglichkeiten an, darunter Kreditkarten, PayPal, Überweisungen und manchmal auch alternative Zahlungsmethoden wie Klarna oder Apple Pay. Diese Optionen bieten Benutzern Flexibilität und Bequemlichkeit beim Einkauf. Um die Sicherheit zu gewährleisten, implementieren Online-Shops oft Verschlüsselungstechnologien und Sicherheitsprotokolle, um die sensiblen Zahlungsinformationen der Kunden zu schützen. Darüber hinaus bieten viele Online-Shops zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen wie Zwei-Faktor-Authentifizierung oder Betrugsschutz, um die Benutzer vor unautorisierten Transaktionen zu schützen.

  • Welche Zahlungsmöglichkeiten bieten Online-Shops in Bezug auf Sicherheit und Benutzerfreundlichkeit?

    Online-Shops bieten in der Regel verschiedene Zahlungsmöglichkeiten an, darunter Kreditkarten, PayPal, Überweisungen und manchmal auch alternative Zahlungsmethoden wie Klarna oder Apple Pay. Diese Optionen bieten Benutzern Flexibilität und Bequemlichkeit beim Einkauf. Um die Sicherheit zu gewährleisten, implementieren viele Online-Shops Sicherheitsmaßnahmen wie SSL-Verschlüsselung und Betrugsschutz, um die sensiblen Zahlungsinformationen der Kunden zu schützen. Darüber hinaus bieten einige Online-Shops zusätzliche Sicherheitsschichten wie 3D-Secure oder Zwei-Faktor-Authentifizierung an, um die Sicherheit der Transaktionen weiter zu erhöhen.

  • Welche Zahlungsmöglichkeiten bieten Online-Shops an und wie unterscheiden sie sich hinsichtlich Sicherheit und Benutzerfreundlichkeit?

    Online-Shops bieten in der Regel Zahlungsmöglichkeiten wie Kreditkarte, PayPal, Überweisung und manchmal auch Rechnung an. Kreditkarten und PayPal gelten als sichere Zahlungsmethoden, da sie Käuferschutz bieten und sensible Daten nicht direkt an den Händler übermittelt werden. Überweisungen und Rechnungen sind weniger sicher, da sie keine direkten Schutzmechanismen für den Käufer bieten und sensible Bankdaten preisgeben. In Bezug auf Benutzerfreundlichkeit sind Kreditkarten und PayPal oft die bevorzugten Zahlungsmethoden, da sie schnell und einfach zu verwenden sind, während Überweisungen und Rechnungen mehr Zeit und Aufwand erfordern.

  • Welche Zahlungsmöglichkeiten bieten Online-Shops an und wie unterscheiden sie sich hinsichtlich Sicherheit, Benutzerfreundlichkeit und Akzeptanz?

    Online-Shops bieten in der Regel Zahlungsmöglichkeiten wie Kreditkarte, PayPal, Überweisung und manchmal auch Rechnung an. Kreditkarten und PayPal sind in der Regel sicherer, da sie Käuferschutz bieten, während Überweisungen und Rechnungen weniger sicher sind. In Bezug auf Benutzerfreundlichkeit sind Kreditkarten und PayPal oft schneller und einfacher zu verwenden als Überweisungen. Die Akzeptanz variiert je nach Online-Shop, aber Kreditkarten und PayPal werden in der Regel von den meisten Shops akzeptiert, während Überweisungen und Rechnungen weniger verbreitet sind.

  • Welche verschiedenen Zahlungsmöglichkeiten bieten Online-Shops an und wie unterscheiden sie sich hinsichtlich Sicherheit, Benutzerfreundlichkeit und Akzeptanz?

    Online-Shops bieten verschiedene Zahlungsmöglichkeiten wie Kreditkarte, PayPal, Überweisung und Rechnung an. Kreditkarten und PayPal sind in der Regel sicherer, da sie Käuferschutz bieten, während Überweisungen und Rechnungen weniger sicher sind. Kreditkarten und PayPal sind benutzerfreundlicher, da sie schnelle und unkomplizierte Zahlungen ermöglichen, während Überweisungen und Rechnungen mehr Zeit und Aufwand erfordern. Kreditkarten und PayPal werden von den meisten Online-Shops akzeptiert, während Überweisungen und Rechnungen weniger weit verbreitet sind und von einigen Shops möglicherweise nicht angeboten werden.

  • Welche Zahlungsmöglichkeiten stehen in Online-Shops zur Verfügung und wie unterscheiden sie sich hinsichtlich Sicherheit und Benutzerfreundlichkeit?

    In Online-Shops stehen in der Regel verschiedene Zahlungsmöglichkeiten zur Verfügung, darunter Kreditkarte, PayPal, Lastschrift und Rechnung. Kreditkarten- und PayPal-Zahlungen gelten als sicher und benutzerfreundlich, da sie schnell und einfach abgewickelt werden können. Lastschrift und Rechnung bieten zwar eine gewisse Benutzerfreundlichkeit, sind jedoch weniger sicher, da sie sensible Bankdaten erfordern und ein höheres Risiko für Betrug bergen können. Letztendlich hängt die Wahl der Zahlungsmethode von den individuellen Präferenzen des Kunden ab, wobei Sicherheit und Benutzerfreundlichkeit eine wichtige Rolle spielen.

  • Was sind die gängigsten Zahlungsmöglichkeiten für Online-Einkäufe und wie unterscheiden sie sich hinsichtlich Sicherheit und Benutzerfreundlichkeit?

    Die gängigsten Zahlungsmöglichkeiten für Online-Einkäufe sind Kreditkarten, PayPal, Überweisungen und digitale Geldbörsen wie Apple Pay oder Google Pay. Kreditkarten sind weit verbreitet und bieten eine schnelle und bequeme Zahlungsmethode, sind jedoch anfälliger für Betrug. PayPal bietet zusätzliche Sicherheit, da die Zahlungsinformationen nicht direkt an den Händler weitergegeben werden. Überweisungen sind sicher, erfordern jedoch mehr Zeit und Aufwand. Digitale Geldbörsen bieten eine schnelle und benutzerfreundliche Zahlungsmethode, erfordern jedoch die Verknüpfung mit einem Bankkonto oder einer Kreditkarte.

  • Wie können Online-Formulare in Bezug auf Benutzerfreundlichkeit, Datenschutz und Sicherheit optimiert werden?

    Online-Formulare können benutzerfreundlicher gestaltet werden, indem sie klar strukturiert und intuitiv bedienbar sind. Zudem sollten sie nur die notwendigen Felder enthalten, um die Eingabe für den Nutzer zu minimieren. Um den Datenschutz zu gewährleisten, sollten Online-Formulare nur die erforderlichen personenbezogenen Daten abfragen und eine sichere SSL-Verschlüsselung verwenden. Zusätzlich können Datenschutzrichtlinien und Einwilligungserklärungen transparent dargestellt werden. Um die Sicherheit zu optimieren, sollten Online-Formulare vor möglichen Angriffen geschützt werden, beispielsweise durch Captchas oder ReCaptcha. Zudem ist es wichtig, regelmäßige Sicherheitsupdates durchzuführen und sensible Daten verschlüsselt zu speichern.

  • Wie können Online-Formulare in Bezug auf Benutzerfreundlichkeit, Datenschutz und Sicherheit optimiert werden?

    Online-Formulare können benutzerfreundlicher gestaltet werden, indem sie klar strukturiert, intuitiv bedienbar und mobiloptimiert sind. Um den Datenschutz zu gewährleisten, sollten nur die notwendigsten Daten abgefragt werden und eine sichere SSL-Verschlüsselung eingesetzt werden. Zudem ist es wichtig, transparente Informationen über die Verwendung der Daten und die Einhaltung der Datenschutzbestimmungen bereitzustellen. Zur Sicherheit sollten Captchas oder andere Maßnahmen gegen Spam und Missbrauch implementiert werden und die Formulare regelmäßig auf Schwachstellen überprüft werden.

  • Wie können Online-Formulare in Bezug auf Benutzerfreundlichkeit, Datenschutz und Sicherheit optimiert werden?

    Online-Formulare können benutzerfreundlicher gestaltet werden, indem sie klar strukturiert, intuitiv bedienbar und mobiloptimiert sind. Um den Datenschutz zu gewährleisten, sollten nur die notwendigsten Daten abgefragt und eine sichere SSL-Verschlüsselung eingesetzt werden. Zudem ist es wichtig, transparente Informationen über die Verwendung der Daten und die Einhaltung der Datenschutzbestimmungen bereitzustellen. Zur Sicherheit sollten Captchas oder andere Mechanismen zur Verhinderung von Spam und Missbrauch implementiert werden, sowie regelmäßige Sicherheitsupdates und eine sichere Speicherung der Daten.

  • Wie beeinflusst die digitale Identität das Verbraucherverhalten in Bezug auf Datenschutz und Sicherheit im Online-Shopping?

    Die digitale Identität beeinflusst das Verbraucherverhalten, da Verbraucher zunehmend besorgt über den Schutz ihrer persönlichen Daten sind. Sie sind vorsichtiger bei der Preisgabe sensibler Informationen wie Kreditkartennummern und persönlichen Daten. Verbraucher neigen dazu, Online-Shops zu bevorzugen, die starke Sicherheitsmaßnahmen und Datenschutzrichtlinien implementiert haben, um ihre digitale Identität zu schützen. Darüber hinaus suchen Verbraucher nach vertrauenswürdigen Bewertungen und Empfehlungen, um sicherzustellen, dass ihre digitale Identität und persönlichen Daten sicher sind, bevor sie einen Kauf tätigen.

  • Welche Zahlungsmöglichkeiten bieten Online-Shops in der Regel an und wie unterscheiden sie sich hinsichtlich Sicherheit und Benutzerfreundlichkeit?

    Online-Shops bieten in der Regel Zahlungsmöglichkeiten wie Kreditkarte, PayPal, Überweisung und manchmal auch Rechnung an. Kreditkarten und PayPal sind in der Regel sicherer, da sie Käuferschutz bieten und die sensiblen Daten des Kunden nicht direkt an den Händler weitergegeben werden. Die Benutzerfreundlichkeit variiert je nach Zahlungsmethode, wobei Kreditkarten und PayPal oft als schnell und einfach zu verwenden gelten, während Überweisungen und Rechnungen mehr Zeit und Aufwand erfordern.